Новосибирск 0.5 °C

«Гроза» по-чешски

03.02.2007 00:00:00

Сегодня на сцене Новосибирского театра оперы и балета состоится российская премьера оперы Леоша Яначека «Катя Кабанова» по драме Островского «Гроза».

Томаш Шимерда. Фото Владимира ПОЛЯКОВА

Музыкальные критики единодушно относят оперу чешского композитора Леоша Яначека «Катя Кабанова» к числу величайших оперных произведений XX века. Она с успехом исполняется в лучших театрах мира, но по странному стечению обстоятельств опера до сих пор не нашла сценического воплощения в России. Исправить это досадное недоразумение взялся чешский режиссер Томаш Шимерда, который выразил искреннее желание поставить оперу «Катя Кабанова» на сцене Новосибирского театра оперы и балета.

В состав российско-чешской постановочной группы, которая рискнула показать сибирской публике оперу на сюжет, знакомый каждому со школьной скамьи, входят: режиссер-постановщик Томаш Шимерда, дирижер-постановщик Франтишек Прайслер, художник-постановщик Игорь Гриневич и художник по свету Дамир Исмагилов. В отличие от многих зарубежных режиссеров, Томаш Шимерда на репетициях премьерного спектакля общался с русскими вокалистами без помощи переводчика.

— Русский язык я изучал в школе, — говорит режиссер. — Хотя в 1970 году, когда я сдавал выпускные экзамены, русский язык у чехов был, мягко говоря, не в почете из-за трагических событий, которые произошли в стране в 1968 году. После школы упражняться в русской словесности мне было негде, поэтому я даже не предполагал, что склонения и падежи так прочно «осели» в моем сознании.

О том, что в Сибири есть оперный театр, который совсем не прочь заполучить в свой репертуар оперу известного чешского композитора, он узнал от завлита НГАТОиБ Татьяны Гиневич на одном из Пражских фестивалей и сразу дал согласие на сотрудничество.

По первоначальному замыслу опера должна была звучать со сцены Новосибирского оперного театра только на русском языке. Томаш взял «Грозу» Островского, вырезал из книги те части, которые вошли в либретто оперы, и начал переводить литературный текст. Эта процедура затянулась на год, после чего режиссер представил вариант «обрусевшей» оперы в Новосибирске. На первой же репетиции с концертмейстером возникли проблемы.

— Поначалу мы попытались выкинуть из текста некоторые выбивающиеся из ритма слова, потом фразы, но вскоре поняли, что в результате наших «обрезаний» от Островского остались «рожки да ножки», — говорит режиссер. — После нескольких неудачных попыток наложить музыку чешского композитора на слова русского драматурга в театре решили исполнять оперу «Катя Кабанова» на языке оригинала.

Когда артистам объявили, что петь они будут по-чешски, с ними чуть шок не случился. Однако настоящим профессионалам своего дела, как говорится, все по плечу, а оперная труппа новосибирского театра, по мнению режиссера, состоит из вокалистов мирового уровня. Азами чешской разговорной речи с вокалистами Томаш занимался сам. Он без ложной скромности уверяет, что спектакль «Катя Кабанова» по-чешски обязательно понравится новосибирским любителям оперного искусства.

Вам было интересно?
Подпишитесь на наш канал в Яндекс. Дзен. Все самые интересные новости отобраны там.
Подписаться на Дзен

Новости

Больше новостей

Новости районных СМИ

Новости районов

Больше новостей

Новости партнеров

Больше новостей

Самое читаемое: