Только что издано
О книге стихов Сергея Комиссарова «Тихое зарево»
Сборник составлен из стихотворений разных лет Разные культуры и времена нашли отражение в этих поэтических строках. Гармония чувственного познания мира вместе с богатой палитрой образов позволили автору емко передать и настроение, и звуки, и чувства. Есть в них и боль за то прекрасное, которое погибает под варварским натиском технократии, попирающей музыку, слово и любовь. Беспокойство за поколение: «И нет среди нас Орфея, чтоб песней вернуть нам жизнь». Важен и значителен тот уровень высочайшей душевной работы, совершаемой на грани соприкосновения жизни мира и внутренней жизни автора. Работы, создавшей этот поэтический голос.
Быть может, наша потребность в гармонии и определяет то, как слово ложится на бумагу. Почему это происходит именно так, а не иначе? Как проследить анатомию рождения стиха (да и нужно ли)? Взгляд автора взгляд поколения, его чувства, его нервная система и мировоззрение. И в каждом поколении должен быть и поэт, и художник, и летописец. Эти стихи духовно близки еще и потому, что и в наших, и восточных культурных традициях сочетаются созидание и размышление, созерцание и любовь.
Только в слиянии с миром художник постигает жизнь явлений, они проникают в его душу, и он может говорить о них, как о своем собственном существовании. Как говорил сам Басе «если предмет и я существуем раздельно, истинной поэзии не получится». Проявление высших эмоциональных сил человека получает отражение в творчестве. А самое приятное, когда дар поэтического слова принадлежит достойному и мудрому человеку, который верен себе, для которого Жить и Чувствовать значит всегда Искать:
«Но надо, чтоб достало сил,Отринув все, что отлюбил,
Нести нелегкий груз исканий».
Сергей КОМИССАРОВ
Стихи и поэтические переводы
Сонет
Распались цепи повторений.Собрался в путь и вдруг
не смог,
Как прежде, преступить порог
На поиск новых озарений.
Душа влачит позор сомнений,
Усталость в кровь избитых ног,
Тоску изведанных дорог
И горечь бывших впечатлений.
Но надо, чтоб достало сил,
Отринув всё, что отлюбил,
Нести нелёгкий груз исканий.
Чтобы в конце всего пути
Тоской щемящей изойти
Под тяжестью воспоминаний.
Но если бы даже
Александру Кувшинову,
создателю «Тихого театра»
Но если бы даже сумел я
сказать
о несказанном. Если бы даже
сумел я выразить в слове
невыразимое. Если бы даже
То всё это, взятое вместе,
не стоит и доли молчанья,
которое с детства в себе я
ношу и лелею,
от взоров недобрых прячу,
порою почти что плачу,
но плакать не смею,
чтоб глупой слезой
не опошлить величье
покоя.
О, если бы только
Молчанье во мне
Растет и крепчает.
Прощание
Сойти, не доехав,
Чтобы ещё раз увидеть
Храм над тихой рекою
В багровых лучах заката.
(Как зловеще грает вороньё!..)
Смерть так широка
и просторна.
Жизнь так суетна
и прекрасна.
Милый, прости меня.
Я остаюсь.
Из Лэнгстона Хьюза
(перевод с английского)
Не презирай мечты
За смерть мечты.
Жизнь это птица
с подбитым крылом
Не улетит.
Не презирай мечты
За их измену.
Жизнь это мертвое поле,
Покрытое снегом.