Выберите свой район: Новосибирск
Баган
Барабинск
Бердск
Болотное
Венгерово
Довольное
Здвинск
Искитим
Карасук
Черепаново
Каргат
Колывань
Кольцово
Коченево
Кочки
Краснозерское
Куйбышев
Купино
Кыштовка
Маслянино
Мошково
Новосибирск
Убинское
Обь
Ордынское
Северное
Сузун
Татарск
Тогучин
Усть-Тарка
Чаны
Чистоозерное
Чулым

Пу-си-цзинь и Китай

2009-06-19
Вера Зверева-корнева
Пу-си-цзинь и Китай
Интерес к творчеству А. С. Пушкина проявился у меня еще в школьные годы, когда мы по программе изучали его произведения и очень много стихов учили наизусть. В том числе целые главы его знаменитого «Евгения Онегина». Много раз уже взрослой на праздничных вечерах я декламировала письмо Татьяны к Онегину и его ответное нравоучение Татьяне, а также другие близкие сердцу стихи. Собираю всю жизнь я и вырезки из газет и журналов с пушкинской тематикой, покупаю книги о Пушкине.




Самое последнее приобретение — уникальная книга А. А. Черкашина и Л. А. Черкашиной «Тысячелетнее древо Пушкина». Съездила не так давно по некоторым Пушкинским местам: в 2002 году в Петербург, в 2004-м — в Крым. Теперь у меня есть альбомы с фотографиями тех мест и альбом «Памятники Пушкину».

Но сегодня я бы хотела рассказать о «китайской теме», точнее, ее «силуэтах» и корнях в творчестве великого русского поэта.

Дело в том, что в ХVIII веке в Европе, а затем в России наблюдалась мода на «китайский стиль» — в отделке комнат, коллекционировании безделушек, а также садово-парковом дизайне. Поэтому уже в юности в царскосельских парках Пушкин встречал Китай, взращенный Екатериной: в 1784—1788 годах здесь была обустроена целая «китайская деревенька» из 19 домиков. Вокруг деревни раскинулись воспетые Пушкиным аллеи, лужайки и озера китайского парка, некоторые аллеи вели к какому-нибудь строению, к построенной среди озера беседке, каскаду или гроту. Все это — природная красота вкупе со стилизацией — отпечаталось в восприимчивом воображении юного поэта, который до 1817 года учился в Царскосельском лицее.

И становится понятным, откуда появились те причудливые образы в картинах «Руслана и Людмилы» и в других ранних стихотворениях поэта, которые также имеют следы «китайщины» (был тогда такой термин). В черновиках первой главы «Евгения Онегина», писанных в Одессе в 1823 году, также находится след его раздумий о Китае.

В истории заочного знакомства Пушкина с Китаем особую роль сыграл знаменитый китаевед Никита Яковлевич Бичурин, в монашестве о. Иакинф.

Так, познакомившись с Пушкиным, Бичурин бывал у него дома, давал для прочтения свои рукописи в переводе с китайского на русский и дарил свои книги с дарственной надписью «Милостивому государю моему Александру Сергеевичу Пушкину от переводчика в знак истинного уважения. Апрель 1828 г.».

В 1830 году Бичурин уехал в экспедицию, снаряженную Министерством иностранных дел для обследования бурят и сбора сведений о торговле у северных границ Китая, которая продолжалась полтора года.
Пушкин внимательно следил за экспедицией и литературной деятельностью русского китаеведа. Вероятно, Бичурину и был обязан Пушкин мыслью самому проситься принять участие в этом путешествии. Он написал письмо Бенкендорфу: «Покамест я еще не женат и не зачислен на службу, я бы хотел совершить путешествие во Францию или Италию. В случае же если оно не будет разрешено, я бы просил соизволения посетить Китай с отправляющимся посольством». Ответ с отказом на просьбу был получен Пушкиным через 10 дней…

Эти интересные сведения я почерпнула в свое время из книг «Пушкин в странах зарубежного Востока», изданных «Наукой» в конце 70-х гг. прошлого века. Не менее интересной представляется мне книга «Русская классика в странах Востока» того же издательства: в ней содержится довольно много сведений по теме «Пушкин и Китай».

Еще в конце XIX — начале XX веков началось распространение русской классической литературы в Китае, а с образованием КНР (1949 г.) это явление стало заметно расширяться.

Многие китайские переводчики делали переводы не с оригинала, а с английского перевода на китайский. Произведения Пушкина в стихотворной форме первоначально переводились в прозу, а в дальнейшем перелагались в стихи. Эта кропотливая работа многих переводчиков останавливала, ведь кроме рифмы нельзя было потерять и мысли Пушкина, или «Пу-си-цзинь», как эта фамилия звучит на пекинском наречии.

Вообще же знакомство с творчеством Александра Сергеевича Пушкина в Китае началось с прозы. В 1903 году вышел в свет первый перевод «Капитанской дочки», позднее читающий Китай познакомился с «Повестями Белкина», «Дубровским», «Пиковой дамой» и другими прозаическими произведениями. В 30-е годы на китайском языке появились поэмы Пушкина: «Цыганы», «Кавказский пленник», «Братья-разбойники», «Медный всадник», «Бахчисарайский фонтан», «Граф Нулин», «Руслан и Людмила» и сказки Пушкина. И только в 20-х годах был осуществлен полный перевод «Евгения Онегина».

После «годов провала», сопутствовавших китайской культурной революции, когда русская классическая литература не была востребована в КНР, в середине 70-х годов интерес к ней и творчеству Пушкина возродился вновь.

Например, в 1979 году в КНР широко отмечалось 180-летие со дня рождения великого поэта. Видный китайский литературовед, знаток и переводчик русской литературы Гэ-Баоцюань выступил в центральной китайской газете со статьей «Пушкинские места». В ней он рассказал китайским читателям о Пушкине. Сам Гэ-Баоцюань многие годы своей жизни посвятил изучению жизни и творчества Пушкина и переводу его произведений на китайский язык, в том числе и «Евгения Онегина».

Наш пекинский друг с высшим гуманитарным образованием и со знанием русского языка господин Ван Юй рассказал мне недавно по телефону о том, что в настоящее время во многих высших учебных заведениях китайские студенты изучают русский язык и знакомы с произведениями Александра Сергеевича Пушкина в первоисточнике. Изучают русский язык и во многих школах северо-востока Китая — в таких городах как Харбин, Чанчунь, Шеньян (Мукден), Гирин и Маньчжурия (на юге страны, как правило, вместо русского языка изучают английский).

И последнее. В течение своей жизни мне дважды пришлось преподавать русский язык китайским студентам. Первый раз в Шеньяне (Мукден, КНР) с 1952 по 1954 годы и ровно через 40 лет в Новосибирске с 1992 по 1994 годы. Из своего опыта хорошо знаю, что для некоторых китайцев очень сложно бывает освоить русский язык, так как в их языке отсутствует звук «р». Вот и приходится им приспосабливаться, чтобы выговорить слово «рука», заменить звук «р» на какие угодно звуки, совершенно не соответствующие. Даже иногда вместо звука «р» получается «лу», «тлу», «тру» или еще что-то несуразное. Но, как известно, упорство и настойчивость всегда вознаграждаются, постепенно китайские студенты начинают букву «р» произносить правильно.

Прилагаю фото памятника Пушкину в Шанхае. На нем надписи на русском и китайском языках: «Русскому поэту Пушкину. 1799 — 1837». У памятника сложная судьба: он был установлен в 1937 году к 100-летию со дня смерти поэта, в годы Второй мировой войны его разрушали японские милитаристы, потом адепты культурной революции. Сегодня восстановленный, он венчает одну из самых романтичных площадей в старом Шанхае: здесь назначают встречи влюбленные, собираются поэты, это любимое место отдыха интеллигенции. Этот снимок прислали мне в 2000 году мои милые бывшие студентки Маша и Света, двоюродные сестры, которые с большим желанием, с большим старанием два года изучали русский язык в Новосибирске.

Вам было интересно?
Подпишитесь на наш канал в Яндекс. Дзен. Все самые интересные новости отобраны там.
Подписаться на Яндекс.Дзен
Резонанс
Новости
Проект Большая Перемена
14.04.2021 Детифото
У семьи из рабочего поселка Линево Искитимского района необычное увлечение: мама с сыном создают макеты домов, маяков, паровозов и самолетов.
Проспект Дзержинского у большинства жителей Новосибирска ассоциируется с авиапромом: это улица, над которой грохочут истребители, где изначально жили авиаконструкторы и заводчане,  и где, как ни здесь, мог возникнуть сквер Авиаторов. Однако, если пройти все шесть километров этого, как ни странно, старинного проспекта, окажется, что он весьма разнообразен. Рассказом о проспекте Дзержинского VN.ru начинает серию прогулок по новосибирским улицам.
Во все тяжкие пускаются жители Новосибирска, пытаясь заработать во время пандемии. Самые раскрепощенные освоили сервис по продаже пикантных фотографий в соцсети для взрослых OnlyFans. Популярность этого ресурса в Сибири невысока, но желающих сорвать куш предостаточно. Насколько в эру интернета велик спрос на такой контент? Мы задали этот вопрос вебкам-моделям.
Подписка на газету Советская Сибирь на 2021 год