Новосибирск 9.9 °C

«Правильный» паспорт так и не получила

01.02.2002 00:00:00

Слово - читателю

 Когда мне было девять лет, меня, круглую сироту из Польши, после оккупации и войны забрала на воспитание в Советский Союз одна добрая женщина. Я была таким заморышем, что до 16 лет никак не могла повзрослеть. Мои документы сгорели во время войны, а адресов родственников в Польше я не знала. Знала лишь название села, где родилась.

Мне долго не давали паспорт, так как не было свидетельства о рождении - метрики. Через большие усилия женщины, которая взяла меня на воспитание, наконец-то выдали мне настоящий советский паспорт. По этому паспорту я прожила всю свою жизнь. Но в прошлом году с помощью одного священнослужителя католической церкви мне удалось отыскать свою двоюродную сестру в Польше.

Сестра в Польше запросила по месту моего рождения копию записи в архивной книге, где меня после рождения регистрировали мои родители. Эту копию, заверенную руководителем отдела загса, мне выслали. Данные полученного документа отличались от данных в моем паспорте. Совпадали только название страны, фамилия и имя. Остальное не соответствовало действительности. Тогда-то вот я и решила восстановить, так сказать, свою гражданскую сущность. Тем более, что началась замена советских паспортов на российские.

В паспортном столе мне сказали, что понадобится для замены паспорта в моей ситуации свидетельство о рождении. К нему русский перевод, заверенный нотариусом. После долгих поисков переводчика с польского на русский, заверив у нотариуса перевод, я с нужными документами пришла в паспортный стол.

Дальше мой рассказ будет похож на фельетон, но пишу все, как было. Просидев два часа в очереди, попадаю к паспортистке. Только начала объяснять, что мне нужно, меня резко оборвали, не слушая никаких доводов, и последовал приказ: «Ваши бумаги и свидетельство о рождении!» Я замолчала и подала паспортистке все бумаги.

- Где в графе имя ваше и отчество?

- Там есть имя отца, - ответила я.

- Ну и что? Отчество не написано.

- Раз отец Антоний, значит я Антоновна.

- Отчество должно быть написано рядом с вашим именем!

- В Польше, - объясняю, - не принято называть людей по отчеству. Потому и нет такого в документе. Это же точный перевод... Если я в России Софья Антоновна, то в Польше я просто пани Зося. Паспортистка, нервно собрав в кучу мои бумаги, задает мне вопрос:

- Почему вы не хотите согласно старого паспорта получить новый?»

Я ответила:

- Не совпадает год рождения. Место рождения указано неправильно и неточно. Написано: Польша, деревня Оссово. А в документе все точно: село Осова, Люблинского воеводства и никакое не Оссово.

- Что это еще за воеводство?!

- Это административная единица, как у нас область.

К этому добавляю: раз у меня отец поляк, значит и я полька, а у меня в паспорте написано, что украинка. После этих слов паспортистка громко и зло спрашивает:

- А мать какой национальности?

Я опешила, испугалась и почему-то сказала:

- Не знаю...

А хотела сказать, что папа - католик и он не мог жениться на украинке, потому что украинцы православные, а потому я не украинка, а полька, но промолчала.

Потом, после минутной паузы, паспортистка взяла мои документы и велела прийти мне через неделю, но предупредила, что в новом паспорте она никакое воеводство писать не будет.

После всего услышанного я ответила:

- Да пишите что хотите, я ведь хотела как нужно...

Прихожу через неделю, снова выстаиваю большую очередь и захожу в кабинет паспортистки. Она достает бумаги и говорит:

- Ваша польская копия не является документом. На основании таких копий документы не выдаем. Требуется постоянное свидетельство о рождении.

Я отвечаю:

- Я же говорила, что оно сгорело во время войны, а запись из архива разве не документ?

- Нет, это не документ.

- А почему неправильный паспорт является документом? Ведь он написан со слов женщины, которая взяла меня на воспитание, без всяких метрик?

Она пожала плечами и не знала, что мне ответить.

Оценив ситуацию, я сказала:

- Давайте мне такой паспорт, какой можете, я устала...

В новом паспорте не оказалось двух знакомых мне граф: национальности и социального положения. Пока я его рассматривала, паспортистка уже дружелюбно, решив меня порадовать, сказала:

- Вот я вам правильно написала вашу Осову...

А все остальное было как в старом паспорте. Другие данные она не меняла.

А мне опять непонятно:

- Почему при наличии точного адреса рождения вы опять написали на деревню дедушке?

В ответ слышу:

- Вы уже пенсионерка, это уже не имеет значения.

Я держала в руках этот паспорт и думала: а что бы на моем месте чувствовал Маяковский? Страна меняется, а «совковая» жизнь остается прежней..

ОТМАШКИНА Софья Антоновна

Вам было интересно?
Подпишитесь на наш канал в Яндекс. Дзен. Все самые интересные новости отобраны там.
Подписаться на Дзен

Новости

Больше новостей

Новости районных СМИ

Новости районов

Больше новостей

Новости партнеров

Больше новостей

Самое читаемое: