Но такое название святых вовсе не означает, что они были учителями в Словении. Словенских – слово церковнославянское, а означает оно – славянских. Именно эти люди создали церковнославянский язык, переведя на него в 863 году Евангелие, Апостол, Псалтирь и избранные богослужебные тексты.
Святые Кирилл (до принятия монашества Константин) и Мефодий были родными братьями, греками по национальности, и воспитывались в те времена, когда считалось, что богослужение можно вести только на трёх языках: еврейском, греческом и латинском. Поэтому стремление святых братьев сделать богослужение для славян на понятном им языке, было воспринято в штыки. Им пришлось немало претерпеть от приверженцев трёхъязычной ереси, особенно досталось Мефодию, который на 16 лет пережил своего младшего брата Кирилла.
Кирилл и Мефодий прекрасно знали и греческий язык, и древнеславянский, в те времена довольно схожий для всех славянских народов. И потому их переводы до настоящего времени являются образцом переводческой деятельности. Сам же церковнославянский язык до сих пор объединяет все православные славянские народы. Правда, в некоторых странах богослужение переведено на современный язык. Так, например, в Сербии по благословению почившего патриарха Павла многие храмы перешли на сербский язык, а те, кто этого не пожелал, по-прежнему молятся на церковнославянском.
В России же всякого высказывающегося за богослужение на русском языке тут же называют обновленцем. И даже призыв патриарха Кирилла о необходимости замены некоторых устаревших и непонятных церковнославянских слов (например, «ссущих», то есть сосущих грудь, заменить на «грудных детей»), вызвал глухое недовольство, несмотря на то, что он подчеркнул, что «злоупотреблять спонтанной русификацией не следует».
Будет ли произведена замена непонятных церковнославянских слов, как предлагает патриарх Кирилл, или будет сделан новый славянский перевод всего богослужебного круга, как когда-то предлагал святитель Феофан Затворник, покажет время, а пока каждый год в День славянской письменности и культуры мы вспоминаем равноапостольных Кирилла и Мефодия, создавших славянскую азбуку.
Кстати, существует мнение, что они создали не кириллицу, а глаголицу. А буквы, которые обычно на крестном ходе несут дети, придумал святой Климент, назвав их в честь своего великого учителя. Так это или нет, это совсем не умаляет подвиг святых братьев, положивших начало славянской письменности и культуре.
В России уважают святых Кирилла и Мефодия, поэтому в 1986 году был возрождён праздник славянской письменности и культуры, который в 1991 году стал официальным. В течение нескольких лет столицей праздника ежегодно становился какой-нибудь новый населённый пункт России. Новосибирск был центром празднования в 2002 году. Каждый год в ближайшее воскресенье к 24 маю в нашем городе проводится городской крестный ход, который обычно возглавляет не только церковное, но и светское начальство в лице руководителей города и области.
К сожалению, в связи с пандемией коронавируса, в прошлом году крестный ход был отменён. В этом году он также отменён, но на заседании Епархиального Совета Новосибирской епархии, которое состоялось 14 мая, был утверждён вопрос о возможном его переносе на воскресенье 12 сентября ко Дню празднования 800-летия со дня рождения святого благоверного князя Александра Невского. Всё зависит от того, будет ли отменён масочный режим или нет.
Дату же отмены масочного режима во многом определяют темпы вакцинации горожан. Так что, если осенью городской крестный ход состоится, то он будет посвящён не только победам святых Кирилла и Мефодия над трёхъязычной ересью и святого благоверного князя Александра Невского над супостатами, но и победой современных россиян над моровым поветрием.