vn
Новосибирск -17.8 °C
  1. НАУКА
  2. Мнения

«Релокант», «ылитка» и «передок»: филолог Мандрикова про изменения в русском языке после начала СВО

«Релокант», «ылитка» и «передок»: филолог Мандрикова про изменения в русском языке после начала СВО
Коллаж Алексея Рыгина
Специалист в области лексикологии и лексикографии, заведующий кафедрой филологии факультета гуманитарного образования НГТУ НЭТИ доктор филологических наук Галина Мандрикова рассказала, как, с точки зрения лексиколога, специальная военная операция повлияла на наш язык, и почему это произошло.

Ранее доктор филологических наук, профессор Галина Мандрикова по просьбе VN.ru изучила ролики из Украины и объяснила, почему братья-славяне так бравируют русским матом.

По ее словам, язык — это живой организм и он моментально откликается на все, что происходит в жизни. Люди проживают какие-то трудные периоды жизни, и эти периоды, как правило, связаны с определенными событиями, когда привычный уклад резко меняется. Период, который мы проживаем сейчас, — специальная военная операция (или СВО) — актуализировал большой пласт военной лексики прошлых лет. Но некоторые слова появились только сейчас.

— Первое, что вошло в жизнь, — это постоянное освещение военных событий, регулярно транслируются сводки с фронта, показываются карты и цифры. Это пример сухого, официального военного языка, в котором звучат не всегда понятные обычному человеку термины. Кроме того, появилось много репортажей от военкоров (профессиональных журналистов и самих участников боевых действий). В их текстах также используется военная лексика, но уже не только нейтральная: много разговорной, включая военный жаргон. Есть еще и политические ток-шоу, в которых разбираются проблемы, связанные с военными действиями и отношением к ним. Там тоже звучат слова, которые пришли вместо с СВО.

Наконец, «последний уровень» — посты в социальных сетях (в которых часто видна «работа» украинского центра психологических операций и подобных организаций с нашей стороны). Зачастую это, как сейчас модно говорить, область распространения фейков на военную тему, связанных с нагнетанием, преувеличением/преуменьшением происходящего, откровенным враньем, слухами и т. д. Учитывая все перечисленное, сложно предположить, чтобы русский язык да не пополнился за это время достаточно большим количеством слов и выражений, описывающих текущую ситуацию со всех возможных ракурсов! Так появились «всепропальщики» (когда после, как кажется, удачного хода со стороны противников, у нас все идет не по плану). Паникеры, как известно, были во время любых войн, но «всепропальщики» — это известные с 90-х гг. «ждуны» гибели России, перекочевавшие в настоящее время. Помимо этого, народ изобрел «нетвойняшек» и — совсем новое! — «язамирщиков» (чувствуется влияние хэштегов).

— Заметили ли Вы, что сейчас стали часто употреблять аббревиатуры, которые не так легко и быстро понять?

— Как я уже говорила, актуализация военной терминологии происходит сейчас очень активно, а аббревиатуры в ее составе — привычная и удобная вещь. Понятно, что идет пополнение названий каких-то военных терминов (снаряжения, боеприпасов, оружия и т. д.), поэтому и сокращений, удобных для военных, становится больше, например, к привычной нам ПВО (противовоздушная оборона), не говоря уже об СВО (специальной военной операции), прибавились и известные ранее только военным, а сейчас и гражданским, слова РСЗО (реактивная система залпового огня), БМП (боевая машина пехоты) и мн. др. И все уже привыкли к этим аббревиатурам. Сначала лексика военных не совсем понятна, но со временем она становится привычной (например, Вооруженные силы Украины иначе, чем ВСУ, никто уже и не называет), потому что это зависит от частоты использования и распространения.

Мандрикова Галина Михайловна.jpg
Доктор филологических наук Галина Мандрикова.

— Распространился ли профессиональный жаргон военнослужащих на обычных людей? С точки зрения лексиколога, почему некоторые военные слова используют не по прямому назначению? С чем это связано?

— Сейчас профессиональный жаргон военнослужащих входит «в массы» через ТВ и особенно через соцсети. Уже многие знают, что «двухсотый» и «трехсотый» — это «убитый» и «раненый». Во время Афганской войны военная номинация «груз-200» стала широко известной, отсюда и появилось слово «двухсотый». С одной стороны, это нежелание напрямую говорить о смерти и о том, что люди убиты на войне. Можно сказать, что это эвфемизм — слово, которое смягчает, заменяет «неудобное» слово.

Эвфемизмы — довольно частое явление для военного жаргона, поскольку есть то, что гражданским знать не положено. Конечно, военный жаргон, как и все подобные «подъязыки», активно изучается, в том числе и сейчас. 

Например, часто используется слово «передок» (в значении — передовая), но оно звучит не совсем прилично для тех, кто знает его в составе выражения про женщин с «пониженной социальной ответственностью» («слаба на передок»), меньше известно выражение с тем же значением «за ленточкой». Также происходит переосмысление или расширение значений некоторых слов. Например, для меня слово «штурмовик» — это либо самолет (штурмовая авиация), либо «коричневорубашечник» (так называли военизированные формирования нацистской партии, которые привели Гитлера к власти в Германии).

Сейчас «штурмовиками» часто называют солдат-пехотинцев, т. е. у данного слова ушла «идеологическая» окраска. Очень интересное значение появилось у слова «релокант», а именно – «сбежавший» из страны из-за СВО. Уехавшие из страны в начале СВО деятели культуры и искусства, которых некоторые люди (да и они сами) считали/называли «элитой», стали «ылитой» (т.е. никак не «элитой» общества) или «элиткой» (суффикс «к» — показатель преуменьшения, а следовательно, и пренебрежения в данном примере).

В целом сейчас достаточно много и часто используются слова-насмешки в политической прессе, где таким образом демонстрируется позиция людей по текущему моменту. Например, некоторые из неподдерживающих СВО, но активно пишущих в соцсетях, создали слову «мобилизованный» форму «мобик», которая демонстрирует явно оскорбительный характер по отношению к этим людям (еще более отвратительным является «чмобик», то есть «частично мобилизованный», плюс здесь просматривается отсылка к грубо просторечному «чмо» — морально опустившийся человек).

— Военные жаргонизмы останутся с нами надолго или это все же временное явление?

— Если мы говорим о военной жаргонной лексике в современном словоупотреблении, так лучше бы это было временное явление! Но в речи военных, конечно, новые жаргонизмы могут задержаться, если докажут свою востребованность. Из речи гражданского населения они по большей части уйдут после того, как их перестанут использовать в СМИ (журналисты, политологи, военкоры, военные в своих интервью и т. д.).

Ранее доктор филологических наук, профессор Галина Мандрикова по просьбе VN.ru изучила ролики из Украины и объяснила, почему братья-славяне так бравируют русским матом.

Районные СМИ

Новости раздела

18.12.2025 НАУКА

Новосибирская область подтвердила статус одного из ведущих научных центров страны, заняв шестое место в итоговом рейтинге научно-технологического развития (НТР) России за 2024 год. Результаты были представлены 15 декабря на заседании профильной комиссии под председательством главы Минобрнауки Валерия Фалькова.

Новости

Больше новостей

Новости районных СМИ

Новости районов

Больше новостей

Новости партнеров

Больше новостей

Самое читаемое: